Han sido 10 días muy
intensos en los que teníamos que concretar todos y cada uno de los contenidos
del PDI: “Las mil caras del arte” o “Art
and its thousand faces” para
la IX Asamblea.
La
secuencia durante LA ASAMBLEA, sucede aproximadamente así:
Los turistas y el guía. Los turistas: Julio L.,
Daniel P., Óscar H., David G. y María M. (turistas), llegan al “Museo Alba
Plata” (salón de actos), donde les espera el guía acompañado del alumnado,
profesorado y familiares de 4º.
Dan a conocer las respuestas de algunas preguntas investigadas.
El pintor Lucas C. (Georges Seurat) puede explicar quién es y su obra a través del texto que ha producido y memorizado: -I was born in France, in Paris on the 2nd December 1859. I died on the 29thMarch 1891. I am an impressionist painter. My technique was pointillism and only used pure colours on a white background. Some of my paintings are: The Circus, The Suburbs, The Eiffel Tower, The Circus Parade, The Models And The Bathers at Asnières which was my first large-scale painting. In total I completed 7 large-scale paintings and 500 smaller ones. The Bathers at Asnieres shows one side of the River Seine in Paris with Parisian workers taking a break.
Llega el momento
esperado
Adrián: -This painting seems so real that you could jump into it.
Lentamente se abre telón con un fragmento de música de Borodin “En las estepas de Asia Central”.
Los personajes toman vida con los textos escritos por ellos y memorizados.
Dan a conocer las respuestas de algunas preguntas investigadas.
El pintor Lucas C. (Georges Seurat) puede explicar quién es y su obra a través del texto que ha producido y memorizado: -I was born in France, in Paris on the 2nd December 1859. I died on the 29thMarch 1891. I am an impressionist painter. My technique was pointillism and only used pure colours on a white background. Some of my paintings are: The Circus, The Suburbs, The Eiffel Tower, The Circus Parade, The Models And The Bathers at Asnières which was my first large-scale painting. In total I completed 7 large-scale paintings and 500 smaller ones. The Bathers at Asnieres shows one side of the River Seine in Paris with Parisian workers taking a break.
·
Lucía D.: Lucía D.:
-This is Seurat´s most celebrated work titled “A Sunday Aftermoon on the Island of La Grande Jatte”. This
painting is located on the other side of the River Seine with rich affluent
Parisians relaxing on the river.
·
Jorge: -El cuadro “Tarde
de domingo en la isla de la Grande Jatte” lo comenzó a pintar en 1884. Un inventario
de la obra diría que incluye a 48 personas, 8 barcos, 3 perros y 1 mono, repartidas
por la orilla del río. Las figuras parecen disfrutar de una soleada tarde de
descanso. La superficie pictórica es inmensa, 2x3m.
Lentamente se abre telón con un fragmento de música de Borodin “En las estepas de Asia Central”.
Para Seurat no fue fácil la presentación de su obra porque tal y como
explican
- Pablo: - “Tarde de domingo en la isla de
la Grande Jatte”, se expuso por primera vez en la octava exhibición
impresionista en mayo de 1886. Seurat, nunca antes había expuesto con los
impresionistas y de los 9 cuadros que envió, la Gran Jatte fue el que
generó mayores discrepancias.
- Lucía
C.: -Dos miembros del grupo se negaron categóricamente a que su trabajo
se expusiese al lado del gran lienzo de Seurat, que finalmente tuvo que
exhibirse por separado y recluido en la última sala de la exposición.
Trabajos: Algunos de los trabajos con la técnica del puntillismos se han realizado
con rotulador y otros con ceras blandas. No hemos hecho mezclas, hemos
trabajado con el punto y gamas de colores.
Estamos llegando al final con las explicaciones de María y Lucía
María P. -The ´Ile de la Grande Jatte´, translates as ´Big Bowl Island´.
The island is 1 mile long and it is located on the River Seine in Paris.
Georges Seurat wasn´t the only artist to paint the Island of La Grande Jatte,
other artists were Alfred Sisley (L´ile de La Grande Jatte) and Claude Monet
(Springtime on La Grande Jatte).
Lucía D. -Georges Seurat was inspired by the natural splendour of the island and
dedicated 2 years of his life to this masterpiece. He used oil paints on a giant
canvas. If you want to see Georges Seurat´s original painting, it is in the
Museum of Modern Art in New York City, in the U.S.A.
I hope you have
enjoyed our assembly. Thank you for listening.
Lentamente se cierra telón con “Capricho Español” de Rimsky-kórsakovon fragmento de música de Borodin “En las estepas de Asia Central”.
¡LA EXPERIENCIA HA SIDO MUY GRATIFICANTE
GRACIAS A
LA COLABORACIÓN DE TODOS!
El fondo del cuadro del escenario es obra de Jesús Muñoz y Seve Sánchez, padres de alumnos del centro, que han dedicado varias tardes a pintar con Spray.
LA COLABORACIÓN DE TODOS!
El fondo del cuadro del escenario es obra de Jesús Muñoz y Seve Sánchez, padres de alumnos del centro, que han dedicado varias tardes a pintar con Spray.
Son unas fotos preciosas, me encantan. Que bien nos lo pasamos!!!!!!
ResponderEliminar- Lucía Domínguez de Toro -